Zukunft

Ähnlich wie im Deutschen drückt die Zukunftsform im Koreanischen sowohl die Zukunft als auch den Willen aus (Beispiel: Ich werde heute abend Bulgogi essen.). Da die Zukunft nie ganz sicher ist, kann mit einer Zukunftsform auch eine gewisse Unsicherheit zum Ausdruck gebracht werden. Das wiederum gilt oftmals als höflich. Deshalb finden sich in koreanischen Redewendungen manchmal Zukunftsformen. Beispiel: 몰라요 und 모르겠어요 bedeuten beide Ich weiß nicht, wobei 모르겠어요 etwas höflicher ist.

EndsilbeAnwendung
-ㄹ 거에요 / -을 거에요wird an den Verbstamm angehängt (nach Vokal / nach Konsonant)
-겠어요wird an den Verbstamm angehängt; seltener verwendet

Beispiele

불고기를 먹겠어요.Ich werde Bulgogi essen.
탄야가 옷을 살 거에요.Tanja wird/will ein Kleid kaufen.

Vokabeln

식사Mahlzeit
대접하다einladen (im Sinne von bezahlen)
멀다fern, weit sein
가깝다nah sein / beinahe
김밥Kimbap (koreanische Form von Sushi)
뭔가irgend etwas

Beispiele

식사를 합시다.Laß uns essen.
저녁을 대접하겠습니다.Ich lade dich/Sie zum Abendessen ein.
학교가 멀어요.Die Schule ist weit weg.
우리 집이 가까워요.Unser Haus ist in der Nähe.
김밥을 먹고 싶어요.Ich möchte Kimbap essen.
뭔가 하세요!Tu irgend etwas!

Beispiel 33. Einladung zum Essen

시나:뭔가 먹고 싶어요.Sina:Ich möchte etwas essen.
카이:식사를 대접하겠어요.Kai:Ich lade dich zum Essen ein.
시나:네. 어디로 갈까요?Sina:Ok. Wohin gehen wir?
카이:서울 식당이 괜찮아요?Kai:Ist das Restaurant Seoul in Ordnung?
시나:서울 식당은 멀고 배가 고파요.Sina:Das Restaurant Seoul ist weit weg und ich bin hungrig.
카이:부산 식당이 가까워요.Kai:Das Restaurant Busan ist in der Nähe.
시나:좋아요. 김밥을 먹을 거에요.Sina:Gut. Ich werde Kimbab essen.
카이:갑시다.Kai:Gehen wir!

Einladung zum Essen / 대접하겠습니다 oder 대접하겠어요?

Mit 식사를 대접하겠습니다 oder 식사를 대접하겠어요 kann man jemanden zum Essen einladen. Auch hier neigen Koreaner dazu, eher die erste formellere Form zu benutzen.

Kimbap / 김밥

Kimbap sind gefüllte Reisröllchen, ähnlich dem japanischem Sushi, allerdings sind die Füllungen vielfältiger. Kimbap ist in Korea äußerst beliebt.

Vokabeln

종업원Angestellter
어서sofort
맛있다lecker / köstlich / schmackhaft sein (Geschmack dasein)
-하고und (zwischen Hauptwörtern)
알다wissen

Beispiele

종업원이 일하고 있어요.Der Angestellte ist gerade am Arbeiten.
어서 오세요.Willkommen! (sofort kommen)
맛있게 드세요!Guten Appetit! (geschmackvoll essen)
불고기하고 커피 한 잔 주세요.Bringen Sie mir Bulgogi und eine Tasse Kaffee.
알겠습니다.Jawohl, ich habe verstanden. (höflich formell)

Beispiel 34. Bestellen im Restaurant

종업원:어서 오세요.Angestellter:Willkommen!
시나:안녕하세요.Sina:Guten Tag!
카이:안녕하세요.Kai:Guten Tag!
시나:뭐 먹고 싶어요?Sina:Was möchtest du essen?
카이:불고기를 먹을 거에요.Kai:Ich werde Bulgogi essen.
시나:여기요!Sina:Hier! (Redewendung, um auf sich aufmerksam zu machen)
종업원:뭘 드시겠어요?Angestellter:Was möchten Sie speisen?
시나:김밥하고 주스 한 잔 좀 주세요.Sina:Bringen Sie mir bitte Kimbap und ein Glas Fruchtsaft!
카이:불고기하고 커피 한 잔 주세요.Kai:Bringen Sie mir Bulgogi und eine Tasse Kaffee!
종업원:불고기가 없어요.Angestellter:Wir haben kein Bulgogi.
카이:그럼 라면을 주세요.Kai:Dann bringen Sie mir Ramyon!
종업원:네, 알겠습니다. 잠깐만 기다리세요.Angestellter:Ja, geht in Ordnung. Bitte warten Sie einen Moment!
... ... 
종업원:여기 있어요.Angestellter:Hier, bitte sehr!
카이:감사합니다.Kai:Danke sehr!
시나:맛있겠어요.Sina:Das ist bestimmt lecker.
카이:맛있게 드세요.Kai:Guten Appetit!
시나:잘 먹겠습니다.Sina:Ich werde gut essen. (Redewendung)

Auf sich aufmerksam machen / 여기요 und 저기요

Mit 여기요 (hier) und 저기요 (dort) kann man auf sich aufmerksam machen. 여기요 wird verwendet, um eine Bedienung zu rufen. Wenn man auf der Straße die Aufmerksamkeit von jemanden erreichen will, beispielsweise weil derjenige etwas verloren hat, wird 저기요 benutzt. 저기요 entspricht in etwa dem deutschen Hallo Sie dort!, ist aber etwas höflicher.

Der Appetit und das viele Essen

In manchen Büchern findet sich die Formulierung 많이 드세요 (Essen Sie viel!) als Übersetzung für Guten Appetit!. Diese Form stammt aus der Zeit als Korea noch ein armes Land war und wird heutzutage von einigen Koreanern als unhöflich empfunden.

맛있게 드세요 ist deshalb die sicherere Methode, um anderen einen guten Appetit zu wünschen.

Vokabeln

얼굴Gesicht
빨간색, 빨갛다, 빨간Rot, rot sein, rot
-네요Verstärkung der Aussage
너무zu sehr
맵다würzig / scharf
Wasser

Beispiele

얼굴이 왜 그래요?Warum so ein Gesicht?
저는 빨간 배 있어요.Ich habe ein rotes Boot.
얼굴이 빨갛네요.Das/Dein Gesicht ist rot!
술을 너무 마셨어요.Ich habe zu viel Alkohol getrunken.
한국 음식이 매워요.Koreanisches Essen ist scharf.
물을 마실 거에요.Ich werde Wasser trinken.

Beispiel 35. Scharfes Essen

시나:맛있어요?Sina:Schmeckts? (Kurzform von 맛이 있어요)
카이:예, 맛있어요.Kai:Ja, es schmeckt.
시나:카이 씨...Sina:Kai...
카이:네?Kai:Ja?
시나:얼굴이 빨갛네요.Sina:Dein Gesicht ist rot!
카이:라면은 너무 매워요.Kai:Die Nudelsuppe ist zu scharf.
시나:여기요!Sina:Hallo hier!
 물 한 잔 주세요. Ein Glas Wasser bitte!
 빨리 주세요. Bringen Sie es schnell!
카이:고마워요.Kai:Danke! (informelle Form von 고맙습니다)

Scharfes Essen, keine Taschentücher

Koreanisches Essen ist häufig scharf, sehr scharf sogar. Da fängt die Nase schnell an zu laufen. Aber der öffentliche Gebrauch von Taschentüchern gilt in Korea als unhöflich. Da hilft oft nur der Gang zur Toilette oder der Rückzug in eine verborgene Ecke. Dort findet man auch die sich schneuzenden Koreaner.

-네요 und andere Endungen

Die koreanische Sprache kennt verschiedene Endungen, wie beispielsweise -네요, um einem Satz eine bestimmte Betonung zu verleihen. Meistens reicht es, einfach auf die tatsächliche Betonung des gesprochenen Satzes zu achten.

Vokabeln

다음nächste
Woche
보내다senden, schicken
이메일E-Mail
-ㄹ게요 / -을게요versprechen (nach Vokal / nach Konsonant)

Beispiele

다음 주에 시간이 있어요?Hast Du nächste Woche Zeit?
좋은 저녁 보내세요.Ich wünsche einen schönen Abend! (guten Abend schicken)
티나에게 이메일을 보낼 거에요.Ich werde Tina eine E-Mail schicken.
이메일 보낼게요.Ich schicke dir eine E-Mail.

Beispiel 36. Gespräch im Restaurant

카이:다음 주에 시간이 있어요?Kai:Hast Du nächste Woche Zeit?
시나:아니요. 다음 주에 한국에 갈 거에요.Sina:Nein. Nächste Woche werde ich nach Korea gehen.
카이:왜 한국에 가세요?Kai:Warum gehst Du nach Korea?
시나:한국 말을 공부해서 한국에 갈 거에요.Sina:Um koreanisch zu lernen, werde ich nach Korea gehen.
카이:그래요? 저는 슬퍼요.Kai:Tatsächlich? Ich bin traurig.
시나:한국에서 이메일 보낼게요.Sina:Ich werde dir eine E-Mail aus Korea schicken.
카이:좋아요.Kai:Gut.

Vokabeln

배불러요.Ich bin satt.
제가Ich als Subjekt in höflicher Form (statt 저가)
계산Berechnung
계산서Rechnung

Beispiele

제가 계산하겠습니다.Ich übernehme die Rechnung. (formell höflich)
계산서 좀 주세요.Die Rechnung bitte.

Beispiel 37. Bezahlen im Restaurant

카이:배불러요.Kai:Ich bin satt.
시나:저도.Sina:Ich auch.
카이:제가 계산하겠어요.Kai:Ich übernehme die Rechnung.
 여기요! Hallo, hier!
 계산서 좀 주세요. Bringen Sie bitte die Rechnung.
종업원:이만 원 이에요.Angestellter:Das macht 20.000Won.
카이:여기 있어요.Kai:Hier, bitte sehr.
종업원:감사합니다.Angestellter:Danke sehr!
카이:안녕히 계세요.Kai:Auf Wiedersehen!
시나:안녕히 계세요.Sina:Auf Wiedersehen!
종업원:안녕히 가세요.Angestellter:Auf Wiedersehen!

Trinkgeld

In Korea ist es nicht üblich, Trinkgeld zu geben. In einigen Touristenhochburgen, wo viele Amerikaner verkehren, kann es aber doch passieren, dass ein Trinkgeld erwartet wird. Als westlicher Tourist wird man in Korea ohnehin für einen Amerikaner gehalten.